La lettera del Presidente Obama ai suoi sostenitori per la morte del Sen. kennedy

 


 


Trasmetto copia della lettera del Presidente Obama, ai suoi sostenitori in tutto il Mondo, per la scomparsa del Senatore Kennedy. Mi scuso per la traduzione approsimativa, ma che rende il senso delle parole del Presidente Usa Obama.


 


Buona lettura


 


Roberto Gatti


 


TESTO INTEGRALE


roberto — Michelle and I were heartbroken to learn this morning of the death of our dear friend, Senator Ted Kennedy. For nearly five decades, virtually every major piece of legislation to advance the civil rights, health and economic well-being of the American people bore his name and resulted from his efforts. His ideas and ideals are stamped on scores of laws and reflected in millions of lives — in seniors who know new dignity; in families that know new opportunity; in children who know education’s promise; and in all who can pursue their dream in an America that is more equal and more just, including me. In the United States Senate, I can think of no one who engendered greater respect or affection from members of both sides of the aisle. His seriousness of purpose was perpetually matched by humility, warmth and good cheer. He battled passionately on the Senate floor for the causes that he held dear, and yet still maintained warm friendships across party lines. And that’s one reason he became not only one of the greatest senators of our time, but one of the most accomplished Americans ever to serve our democracy. I personally valued his wise counsel in the Senate, where, regardless of the swirl of events, he always had time for a new colleague. I cherished his confidence and momentous support in my race for the Presidency. And even as he waged a valiant struggle with a mortal illness, I’ve benefited as President from his encouragement and wisdom. His fight gave us the opportunity we were denied when his brothers John and Robert were taken from us: the blessing of time to say thank you and goodbye. The outpouring of love, gratitude and fond memories to which we’ve all borne witness is a testament to the way this singular figure in American history touched so many lives. For America, he was a defender of a dream. For his family, he was a guardian. Our hearts and prayers go out to them today — to his wonderful wife, Vicki, his children Ted Jr., Patrick and Kara, his grandchildren and his extended family. Today, our country mourns. We say goodbye to a friend and a true leader who challenged us all to live out our noblest values. And we give thanks for his memory, which inspires us still.


Sincerely, President Barack Obama


 


TRADUZIONE IN ITALIANO


roberto – Michelle e io sono il cuore spezzato per imparare questa mattina della morte del nostro caro amico, il senatore Ted Kennedy. Per quasi cinque decenni, praticamente ogni pezzo importante strumento legislativo per promuovere i diritti civili, la salute e il benessere economico del popolo americano portava il suo nome e la conseguenza di un suo impegno. Le sue idee e gli ideali sono impressi sulla valutazione delle leggi e dei riflessi in milioni di vite umane – in anziani che conoscono una nuova dignit, nelle famiglie che sanno nuova opportunit, in bambini che conoscono la promessa di istruzione, e in tutti coloro che possono esercitare il loro sogno in un America che sia pi equa e pi giusta, me compreso. Nel Senato degli Stati Uniti, mi viene in mente nessuno che generato un maggiore rispetto e affetto da parte dei membri di entrambi i lati della navata. La sua seriet di intenti stata continuamente di pari passo con l’umilt, calore e allegria. Ha lottato con passione sul pavimento del Senato per le cause che teneva cara, e ancora mantenuto amicizie calda attraverso le linee di partito. E questo uno dei motivi diventato non solo uno dei senatori pi grandi del nostro tempo, ma uno degli americani pi compiuto mai a servire la nostra democrazia. Ho personalmente apprezzato il suo saggio consiglio al Senato, dove, a prescindere dal turbinio di eventi, egli ha sempre avuto il tempo per un nuovo collega. Ho amato la sua fiducia e il sostegno epocale nella mia corsa per la presidenza. E anche come ha condotto una coraggiosa lotta con una malattia mortale, ho beneficiato in qualit di Presidente dal suo incoraggiamento e di saggezza. La sua lotta ci ha dato l’occasione ci stato negato, quando i suoi fratelli John e Robert sono stati presi da noi: la benedizione di tempo per dire grazie e arrivederci. L’effusione di amore, di riconoscenza e di ricordi a cui noi tutti abbiamo testimonianza una testimonianza del modo in cui questa figura singolare nella storia americana ha toccato cos tante vite. Per l’America, era un difensore di un sogno. Per la sua famiglia, era un tutore. I nostri cuori e preghiere vanno a oggi – a sua moglie meravigliosa, Vicki, i suoi figli Ted Jr., Patrick e Kara, i suoi nipoti e la sua famiglia allargata. Oggi, il nostro paese piange. Diciamo addio ad un amico e un vero leader che ha sfidato tutti noi di vivere i nostri valori pi nobili. E noi rendiamo grazie per la sua memoria, che ci ispira ancora.


Cordiali saluti, il presidente Barack Obama